Poems Inspired by Untranslatable Words

I really enjoyed reading through Lost in Translation by Ella Frances Sanders, in which she explores through text and art many words from across different cultures that don’t translate into other cultures. These are words that touch on tangled emotions, or focused insights, or specific cultural reference points. It’s all a beautiful reminder of how language is often elusive.

A few words really spoke to me, so I started to write some small poems inspired by them.

You’ll bury me,

I hope, long before
I, you.
Long before
days slip
to nights,
long before
lost comes
into view
¬†inspired by the Arabic word — Ya ‘Aburnee

How much water

will your hand hold
when the rain falls
this Monday morning,
with the whole world asleep,
but you?
— inspired by the Arabic word — Gurfa
When she asks what you’re thinking …
when the words break your gaze …
when you find yourself sitting where you didn’t know …
when the trail of poems runs suddenly cold …
when the soft vacant hue of the distance disappears …
when … when … when … whe …. wh … w ….
¬†inspired by the Japanese word — Boketto
To see sunlight
bend its way
through the green leaves
of the trees is to wonder
what else remains
out of sight until our eyes
suddenly open
¬†inspired by the Japanese word — Komorebi
Peace (poems),
Kevin

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *